Кто-нибудь читал?
Слушаю английскую аудиоверсию. Пока только начало книги, но уже подбешивают авторские регулярные реверансы в сторону родителей, чтобы они, не дай будда, не обиделись и не расстроились от этой книжки.
Слушаю английскую аудиоверсию. Пока только начало книги, но уже подбешивают авторские регулярные реверансы в сторону родителей, чтобы они, не дай будда, не обиделись и не расстроились от этой книжки.
no subject
Date: 2023-04-11 08:40 am (UTC)no subject
Date: 2023-04-11 03:01 pm (UTC)У меня была такая мысль, что автор сделала это намеренно, чтобы достучаться до родителей и не спугнуть тех, кто все еще считает, что у них было нормальное детство и нормальные родители.
Но среди тех, кто упоминается в книге как дошедший до терапии, родителей нет. Да и мы знаем, что до родоков не достучишься, так что подмахивание им — пустая трата времени. Тем более, что выбрав подмахивать, автор лишает гнев в отношении них валидации. Без валидации этого гнева из морока не выйдешь и на свою сторону не встанешь. При этом, книга вся о важности признания своих чувств.
no subject
Date: 2023-04-12 03:32 am (UTC)no subject
Date: 2023-04-12 07:39 am (UTC)Скорее всего коммерческая. Может, она толкала свою книгу прежде всего в каких-то родительских кругах.
no subject
Date: 2023-04-11 10:37 am (UTC)Просто к слову)
А я вчера слушала очередной ролик от Dr.Ramani про то, как нарциссичные матери обращаются с детьми. Она там использовала выражение emotional misuse. Меня резануло, я полезла в словарь. Вроде как это тоже значит "злоупотребление". Не знаю, насколько misuse взаимозаменяемо с abuse. Мне больше слышится калька "неверное использование", лишенная важного элемента — злонамеренности, насилия. Чересчур вежливо, на мой взгляд(( Нельзя быть добрым для всех
no subject
Date: 2023-04-11 05:33 pm (UTC)Misuse является синонимом abuse
misuse это злоупотребление, ненадлежащее использование, неправомерное использование, нецелевое использование, неправильное использование — контекст слова "неправильное" тут кроется в других значениях, далеко не означающих нечаянную, непреднамеренную ошибочку.
Например, You also need confidence you can prevent and monitor unauthorised access, misuse or malicious attacks можно перевести, как "Вам так же нужна уверенность в том, что вы можете отслеживать и предотвращать несанкционированный доступ, неправомерное использование и злонамеренные атаки."
Можно написать "неверное использование", но в контексте это будет неправильно, контекст сообщает о преступлениях. Может быть, в том контексте, что у вас, оно так же попросту не подходит. Скажем, выражение The misuse of inside information is prohibited. Можно перевести как "неверное использование информации запрещено", но это совсем неподходящее значение.
no subject
Date: 2023-04-12 09:57 am (UTC)Неправомерное, да, лучше)
no subject
Date: 2023-04-13 10:51 am (UTC)я скачала, попробую почитать. пока начало немного напоминает мне другую книгу, которую я читала — В. Бехари, обезоружить нарцисса.
мне видится одинаковый принцип: признание проблемы и наличия вреда от проблемы и в то же время отказ от демонизации той стороны, которая себя проблемно ведет.